Obadiah 1:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当外人掠夺 雅各 的财物、 异族攻入 耶路撒冷 的城门抽签分赃时, 你竟然袖手旁观, 就像他们的同伙一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日爾見外邦之人、掠其貨財、 掠其貨財或作擄其軍旅 異族之人、入其邑門、為 耶路撒冷 掣籤、爾立於旁、爾若敵中之一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日你見外邦人來擄掠 雅各 的人民、異族的人進入他的城門為 耶路撒冷 掣籤、你卻對著站立、行動與仇敵無異。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當外人擄掠 雅各 的財物, 外邦人進入他的城門, 為 耶路撒冷 拈鬮的日子, 你竟站在一旁,像與他們同夥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
外地人劫掠雅各财物的日子, 外族人进入他的城门, 为耶路撒冷抽签; 那时你竟袖手旁观, 甚至好象他们中间的一分子!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔日外人掠其貨財、異族入其邑門、為 耶路撒冷 掣籤、爾立於旁、若敵中之一焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當日爾立於旁、見異邦人入其軍旅、入其邑門、為 耶路撒冷 人掣籤、爾若與同謀、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當外人掠奪 雅各 的財物、 異族攻入 耶路撒冷 的城門抽籤分贓時, 你竟然袖手旁觀, 就像他們的同夥一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
外地人劫掠雅各財物的日子, 外族人進入他的城門, 為耶路撒冷抽籤; 那時你竟袖手旁觀, 甚至好像他們中間的一分子!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当外人掳掠 雅各 的财物, 外邦人进入他的城门, 为 耶路撒冷 拈阄的日子, 你竟站在一旁,像与他们同伙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當陌生人擄掠 雅各 的財物, 當外邦人進入他的城門, 為 耶路撒冷 抽籤分取財物的日子, 你竟站在一旁,像與他們同夥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当陌生人掳掠 雅各 的财物, 当外邦人进入他的城门, 为 耶路撒冷 抽签分取财物的日子, 你竟站在一旁,像与他们同伙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敵人攻破城門的日子, 你竟袖手旁觀。 外族人掠奪 耶路撒冷 , 把財寶分贓,據為己有, 你跟他們是一丘之貉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敵人入 雅各 个城門來搶佢个時, 你企在塍頭看鬧熱; 外族人拈鬮來分對 耶路撒冷 搶到个財寶時, 你當像係㧯佢等共黨个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當陌生人擄掠 雅各 的財物, 當外邦人進入他的城門, 為 耶路撒冷 抽籤分取財物的日子, 你竟站在一旁,像與他們同夥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於爾在其他邊之日、又於遠人掠去其軍之日、且於夷人入他的城門時及拈鬮為得 耶路撒冷 時、爾在內為伊等之一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当外人掳掠 雅各 的财物, 外邦人进入他的城门, 为 耶路撒冷 拈阄的日子, 你竟站在一旁,像与他们同伙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對敵攻破伊的城門的時, 你恬恬徛啲看; 外族搶奪財物, 抽籤分 耶路撒冷 彼日, 你竟然插一腳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi-te̍k kong-phòa i ê siâⁿ-mn̂g ê sî, lí tiām-tiām khiā-teh khòaⁿ; gōa-cho̍k chhiúⁿ-toa̍t châi-bu̍t, thiu-chhiam pun Iâ-lō͘-sat-léng hit-ji̍t, lí kèng-jiân chhap-chi̍t-kha.
Chinese Traditional ERV 2006
当异族人劫掠以色列的财富的时候,你竟袖手旁观; 当外邦人闯进雅各的大门拈阄瓜分耶路撒冷的时候,你,以东,竟与他们沆瀣一气。