Obadiah 1:2 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,我要使你在列国中最弱小, 备受藐视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主謂 以東 曰、 我使爾在列邦中為至微、令爾極被藐視、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使你- 以東 在列國中為最小的, 被人大大藐視。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我必使你在列国中成为弱小的, 你必大受藐视。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我使爾在列邦中為微小、甚被藐視、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾 以東 、我使之卑微、在列邦中為人所藐視、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,我要使你在列國中最弱小, 備受藐視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我必使你在列國中成為弱小的, 你必大受藐視。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使你— 以东 在列国中为最小的, 被人大大藐视。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我要使你在列國中為最小, 被人大大藐視。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我要使你在列国中为最小, 被人大大藐视。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 以東 說: 我要使你在列國中衰弱; 人人都藐視你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 以東 講: 𠊎愛使你在列國中成做最弱个, 被人大大看輕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我要使你在列國中為最小, 被人大大藐視。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我使爾在諸國之間為小也、爾大被輕忽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使你- 以东 在列国中为最小的, 被人大大藐视。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 以東 講: 「我欲互你佇列國中變做弱小; 你會大大受藐視。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Í-tong kóng, “Góa beh hō͘ lí tī lia̍t-kok tiong pìⁿ-chòe jio̍k-siáu; lí ōe tōa-tōa siū biáu-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
“以东啊,我要使你成为列国中最弱小的一个,所有的人都将藐视你。