Obadiah 1:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“盗贼夜间来你家, 难道不只偷所需要的吗? 人们到你那里摘葡萄, 难道不留下几串吗? 但你会被彻底毁灭!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若賊盜夜至、豈不竊至意足而後已乎、 或作若有賊至或有夜盜來竊不過滿願為止 摘葡萄者若至、豈無有所遺乎、爾遭翦絕、何其甚哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有賊來、或有夜盜來偷竊、不過滿願為止、摘葡萄的若來必有所遺留、你卻滅絕淨盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
窃贼若来到你那里, 强盗若夜间来到, 岂不会偷窃直到够了呢? 你将会怎样被灭绝! 摘葡萄的若来到你那里, 岂不只剩下几粒葡萄吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之見滅為何如乎、如賊臨爾、如盜夜間至爾、其攘竊也、豈非饜其所欲而後已乎、如摘葡萄者至爾、豈不有所遺乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之遭禍、何其甚哉、如盜賊夜至、必饜其所欲而後已、如摘葡萄、必有所遺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「盜賊夜間來你家, 難道不只偷所需要的嗎? 人們到你那裡摘葡萄, 難道不留下幾串嗎? 但你會被徹底毀滅!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
竊賊若來到你那裡, 強盜若夜間來到, 豈不會偷竊直到夠了呢? 你將會怎樣被滅絕! 摘葡萄的若來到你那裡, 豈不只剩下幾粒葡萄嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来— 你何竟被剪除— 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
盗贼若来到你那里, 小偷夜间来到, 岂不是只偷他们所需要的吗? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不留下几串吗? 你竟全然灭绝!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
小偷來,盜賊晚間破門而入, 他們只拿走所要的東西; 當人採摘葡萄時, 他們還會留下少許; 但你的仇敵把你洗劫一空。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
賊仔來,抑係強盜暗晡頭來, 佢等會拿走所愛个東西定定; 來摘葡萄个人, 佢等還會留兜仔; 總係你个仇敵會將你搶到淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若賊到爾、或夜裏之強盜、伊豈不刼其心所當夠而止乎、或採葡萄果者、到爾、伊豈不遺下零星葡萄子乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来- 你何竟被剪除- 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
暝時賊若來偷,強盜若來搶, 𪜶豈毋是提所愛的物若定? 挽葡萄的人若去你遐,豈𣍐留淡薄? 毋拘,你會徹底受消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mî--sî chha̍t nā lâi thau, kiông-tō nā lâi chhiúⁿ, in kiám m̄-sī the̍h só͘ ài ê mi̍h nā-tiāⁿ? Bán phû-tô ê lâng nā khì lí hia, kiám bōe lâu tām-po̍h? M̄-kú, lí ōe thiat-tóe siū siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
“盗贼侵犯你,强盗在夜间破门而入,也不过是劫其所需; 摘葡萄的人闯进你的果园里,也会留下一些落在地上的葡萄; 而你将要遭到彻底的毁灭!