Obadiah 1:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“到那天, 我要毁灭 以东 的智者, 除掉 以扫 山上的明哲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、當是日我必自 以東 地 、殲有智者、自 以掃 山、滅明哲 人 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、到那日、我必從 以東 滅絕智慧人、從 以掃 山滅絕明哲人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:到那日, 我豈不從 以東 除滅智慧人? 從 以掃山 除滅聰明人?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华宣告说:到那日, 我岂不从以东灭绝智慧人吗? 岂不从以扫山除掉聪明人吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、是日、我豈不滅 以東 之智者、絕 以掃 山之哲人乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、當斯時也、我必在 以東 、其邦賢人、殲之殆盡、 以掃 族中、必無哲士、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「到那天, 我要毀滅 以東 的智者, 除掉 以掃 山上的明哲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華宣告說:到那日, 我豈不從以東滅絕智慧人嗎? 豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:到那日, 我岂不从 以东 除灭智慧人? 从 以扫山 除灭聪明人?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日, 我豈不從 以東 除滅智慧人? 從 以掃山 除滅聰明人? 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日, 我岂不从 以东 除灭智慧人? 从 以扫山 除灭聪明人? 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 我懲罰 以東 那一天, 我要除滅他們的聰明人, 清除他們所有的智慧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 𠊎責罰 以東 該日, 𠊎愛除掉佢等个聰明人, 對 以掃 山消滅佢等个智慧人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日, 我豈不從 以東 除滅智慧人? 從 以掃山 除滅聰明人? 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、於當日我豈非將從 以丹 絕其有知之人、又從 以叟 之嶺、伊有悟性者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:到那日, 我岂不从 以东 除灭智慧人? 从 以扫山 除灭聪明人?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:佇彼日,我欲毀滅 以東 的巧人, 欲掃除𪜶許個有智慧的人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Tī hit-ji̍t, góa beh húi-bia̍t Í-tong ê khiáu-lâng, beh sàu-tû in hiah-ê ū tì-hūi ê lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “那时,我要扫除以东的贤人,消灭他们的智者。