Philemon 1:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我现在派我深爱的 阿尼西谋 回你那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我遣之歸、彼乃我心所切愛者、望爾納之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我打發他回你那裏去、望你接待他、他是我心裏所疼愛的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我遣其歸就爾、望爾接納之、彼乃我心所深愛者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我打發他回到你那裏、望你接納他、他是我所疼愛的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遣之歸爾、彼乃我之腹心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此人我倚為心膂、今遣至爾、望爾晉接焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我現在打發他親自回你那裏去。他是我心上的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我現在打發他親自回你那裏去,他實在是我的心腹。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我將他本人遣回給你:他就是我的心腹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我現在打發他親自回到你那裡去;他是我所心愛的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我把他本人送回你那里,就是说,把我的情感送回你那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我把他本人送回你那裡,就是說,把我的情感送回你那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個人我靠他做個心腹、今兒我差他到你那裏去、指望你好生接待。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我现在打发他回到你那里去,他是我心肝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在我送他回到你那裡去,等於把我自己的心送去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎這下送佢倒轉你該位去,像係送𠊎个心肝去一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余使之復至爾、爾則納之、如余腸矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我遣之歸、望爾納之、彼乃我所痛愛者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此人我倚為心腹、曾遣之復歸爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在我送伊轉去你遐;伊是我所疼惜的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi góa sàng i tńg-khì lí hia; i sī góa só͘ thiàⁿ-sioh--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
我派他回到你那里去(应该说派他去那里就是派我的心去了那里)。