Philemon 1:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚腓亚 姊妹和我们的战友 亚基布 ,以及在你家聚会的弟兄姊妹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與見愛之女弟 亞毘亞 、及我共伍者 亞基布 、及在爾家之教會、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
和所親愛的 亞腓亞 氏、並同戰爭的 亞基布 、以及在你家的教會、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
與所親愛之 亞腓亞 氏、並同戰爭之 亞基布 、以及在爾家之教會、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
與所愛的亞腓亞氏、並同戰爭的亞基布、以及在你家的教會、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及姊妹 亞腓亞 、與我同伍之 亞基布 、暨在爾家之會、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及人所敬之婦 亞腓亞 、與我共伍 亞基布 、暨在爾家之會、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
和妹子亞腓亞,並與我們同伍的亞基布,以及在你家裏的教會:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
和妹子亞腓亞,並與我們一同當兵的亞基布,以及在你家的召會;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
賢妹亞腓亞、同服兵役的亞基布,以及設在尊寓的教會:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
和亞腓亞姊妹,並我們的戰友亞基布,以及在你家裡的教會。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有姐妹 阿菲娅 和我们的战友 阿其波斯 ,以及在你家里的教会:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有姐妹 阿菲婭 和我們的戰友 阿其波斯,以及在你家裡的教會:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
和妹子 亚腓亚 并与我们同当兵的 亚基布 ,以及在你家的教会。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
和人所恭敬的婦人 亞腓亞 、與我同營的 亞基布 、及在你家裏的會。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞腓亞 姊妹,和我們的戰友 亞基布 ,以及在你家裏的教會。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚腓亚 姊妹,和我们的战友 亚基布 ,以及在你家里的教会。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
和在你家裡聚會的教會,也給 亞腓亞 姊妹以及跟我們一起服役的 亞基布 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯在若屋下聚會个教會,並 亞腓亞 姊妹,還有同𠊎等共下為主做兵个 亞基布 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞腓亞 姊妹,和我們的戰友 亞基布 ,以及在你家裏的教會。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且至愛 亞非亞 、且吾輩同兵 亞耳其布 、且在爾家之會、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
與所愛之 亞腓亞 氏、並同戰者 亞基布 、及在爾家之教會、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
及姊妹 押腓亞 、與我共伍 亞其布 、暨依爾家之會、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
和妹子 亚腓亚 并与我们同当兵的 亚基布 ,以及在你家的教会。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮的姊妹 亞腓亞 、阮的戰友 亞基布 ,以及佇你的厝啲聚會的教會。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
goán ê chí-bē A-hui-a, goán ê chiàn-iú A-ki-pò͘, í-ki̍p tī lí ê chhù teh chū-hōe ê kàu-hōe.
Chinese Traditional ERV 2006
写信给我们亲爱的朋友和同事腓利门,以及我们的姐妹亚腓亚、和我们的战友亚基布及在你们家相聚的教会。