Philemon 1:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄啊,看在主的份上,让我从你那里得益处,在基督里心得安慰吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、求爾因主使我喜樂、因主安慰我心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兄弟阿、求你使我因主得著喜樂、因主得著安慰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、求爾使我因主而得喜樂、因主而得安慰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟阿、求你宗主使我得着喜樂、並且使我心得着安慰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟歟、使我於主中得爾助、於基督中怡我心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、宜宗主使我喜、按我心、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我兄弟阿,望你使我在主因你得快樂:並望你使我的心在基督暢快。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
兄弟阿,是的,讓我因着你在主裏面得幫助,叫我的心在基督裏甦醒罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
賢弟,請了!讓我在主內獲得你的協助,在基督之內振奮我的心情。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以弟兄啊!讓我在主裡得到你的幫助,使我的心在基督裡得著暢快。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,弟兄!愿我在主里从你得到喜乐 ,请你使我的情感在基督 里得到安宁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,弟兄!願我在主裡從你得到喜樂,請你使我的情感在基督 裡得到安寧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐 ,并望你使我的心在基督里得畅快。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、你應該宗主叫我喜懽、安慰我的心。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益處,讓我的心在基督裏得到舒暢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄啊,希望你使我在主里因你得益处,让我的心在基督里得到舒畅。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,弟兄啊,為了主的緣故,讓我向你求這個情,好解除我精神上的負擔!我們都是基督裡的弟兄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,兄弟啊,為到主个緣故,求你給𠊎這個人情!𠊎在基督底背个兄弟啊,求你使𠊎个心得到爽快!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益處,讓我的心在基督裏得到舒暢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弟乎、若然余將喜爾于主也。求爾欸余腸于主也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、求爾宗主使我由爾得喜樂、且使我心得安慰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、我其在主享爾助、爾其在 基督 安我心腹。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐 ,并望你使我的心在基督里得畅快。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
是啦,兄弟,因為主的緣故,給我鬥相共一下,互我的心靠基督得著激勵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī lah, hiaⁿ-tī, in-ūi Chú ê iân-kò͘, kā góa tàu-saⁿ-kāng chi̍t-ē, hō͘ góa ê sim khò Ki-tok tit-tio̍h kek-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,兄弟,我请求你在主内为我做些事情,在基督里振奋我的内心。