Philemon 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我求上帝使你因着有份于信仰而明白我们在基督里所拥有的一切福分。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願爾之信、與眾徒共有者、得有功效、 得有功效或作可以力行 使人知爾曹諸善、乃為耶穌基督而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願你與人所同有的信心、得有功效、使人知道你們各樣善事、是為基督耶穌作的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
願爾與人所同有之信心、得有功效、使人知爾等之諸善、乃為基督耶穌而作。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
願你在聖徒面前所顯出來的信、得有功效、使他們深知你們所有的各樣善事、就將榮耀歸給基督耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致爾與眾之信有效、得識爾所有之善、在於基督、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於 基督 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
願你信心的夥伴,顯出功效,使人知道你們各樣的善事都是為基督作的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
願你信德之團契顯出功效,使你承認在我們裏面一切的良善都是以基督耶穌為歸向。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
庶幾你的信念的交織,能在絕對了解我們為基督所有的每件善事上,運用自如。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着认识在我们 中间为基督 所做的 一切美善之事,愿你在信仰上的契合 能发挥功效。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著認識在我們 中間為基督 所做的 一切美善之事,願你在信仰上的契合 能發揮功效。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我望你和眾人、大家信主、用力去做、叫人曉得你所做的百樣好事、就把榮耀歸給 基督 耶穌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們 所行的各樣善事都是為基督做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们 所行的各样善事都是为基督做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我求上帝使我們能夠藉著在同一信仰裡的團契,更深刻地體會到與基督連結而有的一切好處。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎求上帝通過你對信仰所表現个團契,使𠊎等深知同基督結連个一切好處。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們 所行的各樣善事都是為基督做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以致爾信之通顯、于所具爾間為 基督   耶穌 之善功矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
願爾所顯於聖徒之信、得功效、使其深知爾所有之各善、歸榮於耶穌基督、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
致爾信之共與、以真知居爾眾衷之百善、而有效、歸 基督 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我懇求上帝,通過阮及恁分享信仰,會當促進咱對及基督結連所得著一切的祝福,有較深的了解。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khún-kiû Siōng-tè, thong-kè goán kap lín hun-hióng sìn-gióng, ōe-tàng chhiok-chìn lán tùi kap Ki-tok kiat-liân só͘ tit--tio̍h it-chhè ê chiok-hok, ū khah chhim ê liáu-kái.
Chinese Traditional ERV 2006
我祈祷你和我们共同享有的信仰能引导你充分理解我们在基督里所有的好事。