Philemon 1:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄啊,你的爱心给我带来极大的喜乐和安慰,因为你使众圣徒感到欣慰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、我因爾之愛、大有喜樂、並覺慰藉、蓋聖徒之心、由爾而得安舒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兄弟阿、我因你有愛心、甚是喜樂、大得安慰、因為聖徒的心、是從你得暢快的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、我因爾有愛心、甚為喜樂、大得安慰、蓋聖徒之心、乃從爾而得暢快者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟阿、我因你的愛、大有喜樂、大得安慰、因為聖徒的心、是從你得安舒的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟歟、我於爾愛、喜慰特甚、因諸聖徒之心、已由爾而怡、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟懷仁、安聖徒心、使我欣喜慰藉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
兄弟阿,我因你的愛心,大有快樂,大得安慰。因眾聖徒的心,從你得了暢快。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
兄弟阿;我因着你的愛原大有快樂,大得安慰,因為眾聖徒的心從你得了甦醒。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
賢弟,我為了你的仁愛,欣慰無既,因為各聖徒的心情,是因你而振奮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,我由于你的爱得了极大的喜乐 和鼓励,因为弟兄啊,圣徒们的情感藉着你得了安宁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,我由於你的愛得了極大的喜樂 和鼓勵,因為弟兄啊,聖徒們的情感藉著你得了安寧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、你心懷仁愛、安撫聖徒的心、叫我又懽喜、又安慰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄啊,由於你的愛心,我得到極大的快樂和安慰,因為眾聖徒的心從你得到舒暢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄啊,由于你的爱心,我得到极大的快乐和安慰,因为众圣徒的心从你得到舒畅。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
親愛的弟兄啊,你的愛心給了我極大的喜樂和鼓勵;所有的信徒也因你而覺得愉快。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
親愛个兄弟啊,你个愛心給𠊎極大个歡喜㧯安慰;因為眾聖徒个心已經對你得到爽快。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄啊,由於你的愛心,我得到極大的快樂和安慰,因為眾聖徒的心從你得到舒暢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋弟耶、余受大樂大慰由爾仁、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、我因爾之愛、大有喜樂慰藉、蓋聖徒之心、賴爾而得安矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋、兄弟乎、我於爾之仁、大有喜慰、因眾聖心腹已由爾得安也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟啊,你的疼心有互我真大的歡喜及鼓勵!上帝的子民攏有對你得著激勵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī ah, lí ê thiàⁿ-sim ū hō͘ góa chin tōa ê hoaⁿ-hí kap kó͘-lē! Siōng-tè ê chú-bîn lóng ū tùi lí tit-tio̍h kek-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
你的爱使我感到欢欣鼓舞,因为通过你的努力,上帝子民的心振作起来了。