Philemon 1:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而我这上了年纪又为基督耶稣的缘故被囚禁的 保罗 宁愿凭爱心求你,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然以愛故、寧求爾、蓋我 保羅 已老矣、今因耶穌基督被囚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而因為愛心、不如懇求你為妙。我這年紀老邁、現在為耶穌基督受縲絏的 保羅 、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然因愛心、不如懇求為妙。我年紀老邁、現為耶穌基督受縲絏之 保羅 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而因愛的緣故、與其吩咐你、倒不如求你、我這年邁的保羅、現在因耶穌基督被囚的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然以愛故寧求爾、如一老邁之 保羅 、今且為基督 耶穌 之囚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然爾我素相愛、與其命爾、不如求爾、蓋我 保羅 今老矣、而為 耶穌 基督 囚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌的囚犯,寧可憑着愛心求你:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而像我這上了年紀的保羅,而今又是基督耶穌被囚的,寧願憑愛原懇求你—;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但為愛德起見,我保羅寧可以這樣一個使者,現在又是為基督耶穌作囚徒的資格作請求:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但为了爱的缘故,我宁愿恳求你。我 保罗 ——像我这样一个老人 ,而现在又是基督耶稣的囚犯——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但為了愛的緣故,我寧願懇求你。我 保羅 ——像我這樣一個老人,而現在又是基督耶穌的囚犯——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而像我这有年纪的 保罗 ,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
然而你和我素日相愛、與其吩咐你、倒不如求你的好、為的是我 保羅 而今老了、為着 基督 耶穌 禁在監裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可是像我這上了年紀的 保羅 ,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可是像我这上了年纪的 保罗 ,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,愛心催逼我向你提出請求。雖然我— 保羅 ,身為基督耶穌的大使,現在又因他的緣故成為囚犯 ,還是願意這樣做。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎甘願用愛心來求你。雖然𠊎 — 保羅 係基督耶穌个大使,這下又因為佢个緣故成做囚犯 ,𠊎還係甘願恁樣行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可是像我這上了年紀的 保羅 ,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然為仁寧求惟爾、似如 保羅 老者、今余又 耶穌   基督 之縲者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然因愛之故、寧求爾、今我年邁之 保羅 、且因耶穌基督被囚者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟以仁故、我莫若用勸、我乃年邁之 保羅 也、亦今為 基督   耶穌 之囚也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而像我这有年纪的 保罗 ,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,因為疼的緣故我寧可給你求。我 保羅 已經年老 ,現在猶是基督耶穌的囚犯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú, in-ūi thiàⁿ ê iân-kò͘ góa lêng-khó kā lí kiû. Góa Pó-lô í-keng nî-lāu, hiān-chāi iáu-sī Ki-tok Iâ-so͘ ê siû-hoān.
Chinese Traditional ERV 2006
但我情愿在爱的基础上请求你。我,保罗,一个上了年纪的人,为了基督耶稣,现在成了囚徒。