Philippians 1:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是为了你们,我更有必要活在世上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但我在世、更為切要、為爾之故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而我在肉身活著、為你們的緣故、更是要緊的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然我在肉身存活、為爾之故、更為切要。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是为了你们,我更需要活在世上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而我在肉身活着、為你們的緣故、更是要緊的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但居於形軀、為爾之故為尤要、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但在世有裨益於爾、倍加切要、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而我在肉身活着,為你們更是要緊的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但在肉身存在,為你們更是必需的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,留於軀體之內,對你們尤屬必要。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是為了你們,我更需要活在世上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是为了你们的缘故,我更需要留在世上 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是為了你們的緣故,我更需要留在世上 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但我在世上能有益到你們、是更加要緊的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,我為你們肉身活著更加要緊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,我为你们肉身活着更加要紧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,為了你們的緣故,我更該活下去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係為到你等,𠊎生下去較要緊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,我為你們肉身活着更加要緊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然為汝須當存留于肉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然我在肉身而生、為爾之故、更為要、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但於形肉居、為爾之故、更為切要。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過,為著恁的緣故,我閣較著活落去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò, ūi-tio̍h lín ê iân-kò͘, góa koh-khah tio̍h oa̍h--lo̍h-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,为了你们的缘故,我活在自己的身体里,更有必要。