Philippians 1:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,我再到你们那里的时候,你们可以因为我的缘故更加以基督耶稣为荣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我再至爾處、爾因基督所有之樂、 爾因基督所有之樂或作爾因基督而誇者 可藉我而增、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我再到你們那裏去、你們因基督耶穌而有的喜樂、就可以藉著我越發增添。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是以我再至爾中、爾因基督耶穌而有之樂、即可由我而增盛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我再到你們那裏去、你們宗耶穌基督而有的喜樂、就可以藉着我越發增添、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾爾緣基督 耶穌 而誇者、因我而溢、以我復與爾同在也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋我再至爾處、將使爾賴 耶穌 基督 而增喜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
好叫你們在基督耶穌裏的誇耀因我再到你們那裏去,就越發加增。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
庶幾我在你們中間之再出現,能使你們所誇耀於我的,在基督耶穌身上益為熾烈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以致因著我再次到你們那裡去,你們在基督耶穌裡,對我的誇耀能充實滿溢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我再到你們那裏來、將要叫你們靠着 基督 耶穌 、更加懽喜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为了我再到你们那里时,你们在基督耶稣里的夸耀越发加增。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
目的是我跟你們再見面的時候,你們在基督耶穌裡將更加以我為榮!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,𠊎同你等再見面个時,你等在基督耶穌底背个歡喜就會越發增加 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致以余再臨爾等、加汝慶樂益增為我于 基督 耶穌 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
致爾宗耶穌基督而有所誇者、藉我則可更增、因我復就爾也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
俾爾於 基督 耶穌 之誇端、於我而溢、由我與爾復在焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢我及恁閣相見的時,恁會因為基督耶穌有充分的理由通用我做誇口 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
án-ni góa kap lín koh saⁿ-kìⁿ ê sî, lín ōe in-ūi Ki-tok Iâ-so͘ ū chhiong-hun ê lí-iû thang ēng góa chòe khoa-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,当我和你们重逢时,你们更有理由在基督里为我感到骄傲了。