Philippians 2:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
無論行何事、勿怨讟、勿爭論、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡事都不要有怨言、有爭論、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡事爾當無怨言、無爭論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论作甚么,都不要发怨言、起争论,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們行事、不要有怨言、不要有爭論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾凡所行、毋私議、毋爭辯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行事勿怨讟、勿疑辯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡所行的,都不要發怨言,起爭論:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡所行的都不要發怨言,起爭論,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必在一切事上無怨言、無紛爭,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論作甚麼,都不要發怨言、起爭論,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
做任何事都不要抱怨或争论 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
做任何事都不要抱怨或爭論,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡行事、不可怨恨、不可辯駁、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們無論做什麼事都不要埋怨或爭論,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等無論做麼介,毋好埋怨抑係爭論,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡事汝行勿以訕訾、勿以爭論、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾行事皆勿怨言、勿爭論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡行事勿囁議勿疑辯、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無論做什麼代誌,攏毋通埋怨抑是爭論,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô-lūn chòe sím-mi̍h tāi-chì, lóng m̄-thang bâi-oàn á-sī cheng-lūn,
Chinese Traditional ERV 2006
做任何事情都不要抱怨与争吵,