Philippians 2:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我的案子一旦明朗了,我会立刻派他去见你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我視我事如何、欲即遣之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我指望看透我的事如何結局、就立刻差遣他去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我盼望見己之事、如何結局、即遣其速往、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,等我看出自己的事会怎样了结之后,我希望立刻差他去;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我看我的事如何結局、就立刻差遣他去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故視我事如何、冀即遣之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我視己事如何、欲即遣之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以我盼望等我的情形一看出怎樣了結,就立刻打發他去,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗要是我能即速判明我的情況,甚盼立時將他派出;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,等我看出自己的事會怎樣了結之後,我希望立刻差他去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以我希望,一旦知道我的事有什么结局 ,就立即派他去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以我希望,一旦知道我的事有什麼結局,就立即派他去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看自家的事怎麼樣便差他去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,我一看出我的事怎樣了結,我希望立刻差他去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,我一看出我的事怎样了结,我希望立刻差他去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我希望,當我一知道我的事情有什麼結局,就立刻差他去看你們;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
等𠊎一知自家个結局會樣般个時,𠊎希望派去看你等个就係佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,我一看出我的事怎樣了結,我希望立刻差他去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余既見余情勢、則望速遣之至爾等、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我觀我事如何結局、則立遣之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故將視我事如何、乃望即遣之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,我一下知我的代誌有什麼結局,向望會當隨時差伊去恁遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, góa chi̍t-ē chai góa ê tāi-chì ū sím-mi̍h kiat-kio̍k, ǹg-bāng ōe-tàng sûi-sî chhe i khì lín hia.
Chinese Traditional ERV 2006
一旦我知道自己事情的结局后,便立即派他到你们那里去。