Philippians 2:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂虽然本质上是上帝, 却不紧抓与上帝同等之位,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼具天主之體、即配天主不以為僭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他本有天主的樣式、將自己算與天主同等、也不以為僭妄
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼原有 神之狀、將己與 神同等、亦不以為僭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他原有上帝的樣式、將自己與上帝同等、也不以為僭妄、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼原有上帝之狀、不以匹上帝自居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼具體上帝、即匹上帝、不為僭 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂本有上帝的形像,將自己與上帝作同等也不算僭妄,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂雖然有 神的形像,並不認為僭奪方能與 神平等,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他本來有 神的形象,卻不堅持自己與 神平等的地位,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
虽然他就是神本体的存在, 却不把与神同等看做是一件要强抓不放的事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雖然他就是神本體的存在, 卻不把與神同等看做是一件要強抓不放的事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他本有上帝的形象, 不以自己与上帝同等为强夺的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他是全備上帝的性體、就是要和上帝平等、也算不得過分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他本有上帝的形像, 卻不堅持自己與上帝同等 ;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他本有上帝的形像, 却不坚持自己与上帝同等 ;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他原有上帝的本質, 卻沒有濫用 跟上帝同等的特權。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢本來就有上帝个本質, 總係毋識濫用 佢同上帝共樣个特權。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他本有 神的形像, 卻不堅持自己與 神同等 ;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既有神之體性、弗以侔神為僭、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼原有上帝之形式、以己與上帝同等、亦不以為僭、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼原有上帝之度、而不以匹上帝是執、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他本有 神的形象, 不以自己与 神同等为强夺的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊原本有上帝的身份, 卻無濫用及上帝平等的地位。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I goân-pún ū Siōng-tè ê sin-hūn, khiok bô lām-iōng kap Siōng-tè pêng-téng ê tōe-ūi.
Chinese Traditional ERV 2006
虽然基督在本质上就是上帝,但他没有认为与上帝平等是用作自己优越的事情。