Philippians 3:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們在所到的地步上、只當遵一樣的法度、存一樣的意見。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等於所已及之處、當遵一法、懷一意焉。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过,我们到了甚么程度,就要照着甚么程度去行。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而我們在所到的地步、應當遵一樣的法度、存一樣的意見、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而我們達到甚麼地步,就務要照那地步行。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,我們既已達到相當階段,就照樣走下去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過我們達到了什麼標準,就讓我們照著什麼標準行走 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但我們所到的地方、應當依着這個法度、和同志的人一樣意思。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論如何,我們要依照我們一向所遵循的規矩向前走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論樣般,𠊎等愛照𠊎等一旦所遵守个規矩向前行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然且吾儕以所己至、同行于一規、同一意見、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然我等在所至之地、當遵一法度、存一意見、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然我儕所既達者、依斯且進行。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無論按怎,咱著照已經走過來的路線繼續前進。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô-lūn án-chóaⁿ, lán tio̍h chiàu í-keng cháu--kè-lâi ê lō͘-sòaⁿ kè-sio̍k chiân-chìn.
Chinese Traditional ERV 2006
无论如何,我们都应该坚持我们已经获得的真理。