Philippians 3:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、爾當效我、亦當視諸遵行我模範者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、你們應當效法我、也當仰慕照我榜樣行的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、爾當效我、亦當仰慕遵我模範而行之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们给你们的榜样而行的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、你們應當效法我、也當觀看照我榜樣行的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們要一同效法我,也要留心觀看那些照我們模樣行動生活的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,你們應當做我的集體模仿者!既有我們作模範,就該注意那些如是行的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟們應當學我、也要看這些依我規矩的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,你們要繼續效法我。我們已經為你們立了榜樣;你們要學習那些效法我們的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,你等愛繼續效法𠊎。𠊎等已經為你等做榜樣;你等愛認真學該兜效法𠊎等个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列弟兄耶、汝效法我、而視遵守、如汝有吾輩式、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、爾當效我、亦當視從我模楷而行者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、爾曹其共效我、且顧諸步武行者、如爾亦有我儕為模楷焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,恁攏著學我;著注意看許個隨阮的模樣的人按怎啲生活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, lín lóng tio̍h o̍h góa; tio̍h chù-ì khòaⁿ hiah-ê tè goán ê bô͘-iūⁿ ê lâng án-chóaⁿ teh seng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,你们都应该努力象我一样生活,象那些我们为你们树立了榜样的人学习。