Philippians 3:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但是为了基督,我从前以为有价值的,现在认为毫无价值。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是我先前以為與我有益的事、現在因基督都當作有損的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然我昔以為與我有益者、今則因基督而皆以為有損.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但我從前以為與我有益的事、現在因基督都當作有損的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但昔於我為益者、我緣基督以之為損、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然始以此為我益、今緣 基督 、吾以為損、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是那素常與我有益的,我曾經因基督都當作有損的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但,那些對我曾算是收獲的東西,為了基督,我反認為是損失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,以前对我有益的事,现在因基督的缘故,我已经把这些事看做是损失。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
雖然我起頭把這些事、當做有益的、今兒為着 基督 、便當做有損的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我一向認為有盈利的,現在為了基督的緣故,我把那些看作虧損。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,頭擺𠊎認為有利益个一切,這下為到基督个緣故,𠊎全部看做係損害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是我先前以為對我是有益的,我現在因基督的緣故而當作是有損的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但與我所為利者因 基督 余算失也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟我前以為與我有益之事、今因基督皆以之為損、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但素以何事為諸益、我已因 基督 以之為損。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,以前對我有利的,現在因為基督的緣故,我給伊看做損失。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, í-chêng tùi góa iú-lī--ê, hiān-chāi in-ūi Ki-tok ê iân-kò͘, góa kā i khòaⁿ-chòe sún-sit.
Chinese Traditional ERV 2006
相反,以前我的所得,现在为了基督耶稣的缘故,我认为它们都是失去。