Philippians 4:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我賴使我有力者、凡事能為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我靠著加給我力量的基督、凡事都能作。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我恃加我力之基督、則我無不能作之事、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我與基督聯合、他使我有力、凡事都能作、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我賴增我力者事事克為、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 助我力、無所不能、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我靠着那加給我力量的,凡事都能作。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我在那使我得力量者的裏面,凡事都能作。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
依靠那位加強我力量的, 一切都能應付。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着使我刚强的那一位 ,我一切都能。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著使我剛強的那一位,我一切都能。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 幫我的氣力、我沒有不會的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
藉著基督所賜的力量,我能夠適應任何情況。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎靠該賜給𠊎能力个,凡事都能做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因 耶穌 加吾力者、余無所不能也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我與基督聯合、彼使我有力、凡事皆能為、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在於我能者、我事事克為。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
倚靠賜我能力的基督,我有氣力通克服逐款的境遇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Óa-khò sù góa lêng-le̍k ê Ki-tok, góa ū khùi-la̍t thang khek-ho̍k ta̍k-khoán ê kéng-gū.
Chinese Traditional ERV 2006
通过赐给我力量的基督,我能面对一切处境。