Philippians 4:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
即使我在 帖撒罗尼迦 的时候,你们也不止一次供应过我的需要。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在 帖撒羅尼加 時、爾一再遣人供我所需、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就是我在 帖撒羅尼迦 的時候、你們也再三的遣人供給我的用度。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋我在 帖撒羅尼迦 時、爾遣人供我需用、已一而再矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在帖撒罗尼迦的时候,你们还是一而再把我所需用的送来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就是我在帖撒羅尼迦的時候、你們再三遣人供給我的需用、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我在 帖撒羅尼迦 時、爾遣人供我所需、一而再矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我在 帖撒羅尼迦 時、爾一而再、遣人資我所急、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就是我在帖撒羅尼迦,你們也再一再二的,打發人供給我的需用。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次的打發人供給我的需用。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
甚至在帖撒羅尼迦,你們也一再派人接濟我的需要。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在帖撒羅尼迦的時候,你們還是一而再把我所需用的送來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是我在 帖撒罗尼迦 的时候,你们甚至也一再地把我所需要的送来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是我在 帖撒羅尼迦 的時候,你們甚至也一再地把我所需要的送來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是我在 帖撒罗尼迦 ,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我在 帖撒羅尼迦 的時候、你們一回兩回、差人送給我所要用的東西。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就是我在 帖撒羅尼迦 ,你們也一再差人來供給我的需用。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就是我在 帖撒罗尼迦 ,你们也一再差人来供给我的需用。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 帖撒羅尼迦 的時候,不只一次,我有需要,你們就來幫助我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連在 帖撒羅尼迦 个時,你等一再派人來供給𠊎个需要。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是我在 帖撒羅尼迦 ,你們也一再差人來供給我的需用。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋一次、兩次、汝差于 弟撒羅尼加 以供余用、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
即我在 帖撒羅尼迦 之時、爾再三遣人供我之所需、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫我在 提撒羅尼迦 爾亦已一而再、遣致我所需。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是我在 帖撒罗尼迦 ,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
連我佇 帖撒羅尼迦 的時,恁有幾若遍送物件來供給我的需要。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Liân góa tī Thiap-sat-lô-nî-ka ê sî, lín ū kúi-nā piàn sàng mi̍h-kiāⁿ lâi kiong-kip góa ê su-iàu.
Chinese Traditional ERV 2006
当我在贴撒罗尼迦的时候,你们多次给我送去了我所需要的东西。