Philippians 4:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所有的圣徒,特别是在凯撒宫里的人,都问候你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸聖徒問爾安、 該撒 宮廷之眾、特問爾安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾聖徒都問你們安。 該撒 家裏的人、特特的問安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾聖徒問爾安、 該撒 家之人、特為問安。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众圣徒,特别是凯撒家里的人,都问候你们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾聖徒問你們安、該撒家裏的人、特特的問安、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾聖徒問爾安、 該撒 之家屬尤為致意、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸聖徒亦問爾安、 該撒 之眷聚、尤為致意、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾聖徒都問你們安。在該撒家裏的人特別問你們安。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
與我同在的弟兄們問候你們,眾聖徒都問候你們,特別是那些在該撒家裏的弟兄們問候你們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此間所有聖徒,尤其是該撒家中諸人,向你們致候。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾聖徒,特別是凱撒家裡的人,都問候你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有的圣徒,尤其是来自凯撒宫里的人 ,也都问候你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有的聖徒,尤其是來自凱撒宮裡的人,也都問候你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾聖徒也請你們的安、 該撒 的眷屬、更加致意你們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾聖徒都問候你們,特別在凱撒家裏的人問候你們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众圣徒都问候你们,特别在凯撒家里的人问候你们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的信徒,特別是皇宮裡的人,都向你們問安。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个聖徒,特別係皇宮肚該兜人,全部對你等請安。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾聖徒都問候你們,特別在凱撒家裏的人問候你們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各聖致意爾等、最先屬 西撒耳 之家。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
諸聖徒問爾安、 該撒 家內之人特問安、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾聖爾安、 該撒 之家屬為至要。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遮所有的信徒,特別是凱撒王宮內的信徒,攏欲給恁請安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī chia só͘-ū ê sìn-tô͘, te̍k-pia̍t sī Khái-sat ông-kiong lāi ê sìn-tô͘, lóng beh kā lín chhéng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
这里所有上帝的子民都问候你们,特别是凯撒皇宫的人也问候你们。