Proverbs 1:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这就是贪爱不义之财者的结局, 不义之财终要夺去他们的性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡貪不義之財的、都行這道、不義之財、使人喪命。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這就是貪愛不義之財者的結局, 不義之財終要奪去他們的性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣; 那不義之財奪去了貪財者的性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切贪图私利者所行的路 就是这样, 不义之财将夺去其拥有者的性命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切貪圖私利者所行的路 就是這樣, 不義之財將奪去其擁有者的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此, 这种念头必夺去自己的生命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
打家劫舍的人往往自己喪命;以竊奪為生的人所遭遇的 正是這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一切貪財个人所堵到个 就係恁樣; 貪財个心搶走个係佢等个命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是為凡貪利者之道、且其財奪去其本主者之生命也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若不擇手段取得財利, 結局一定失去家己的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā put-te̍k-chhiú-tōaⁿ chhú-tit châi-lī, kiat-kio̍k it-tēng sit-khì ka-kī ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
这就是谋求不义之财的下场,他们要为此丧命。