Proverbs 10:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不義的財、毫無益處、惟有公義方能救人於死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不義之財對人沒有益處; 誠實能救援生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
不義个錢財無麼介好處; 公義正能救人脫離死亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡行之財帛無益也。但義行則救于死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不義的錢財攏無利益; 只有公義會救人脫離死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-gī ê chîⁿ-châi lóng bô lī-ek; chí-ū kong-gī ōe kiù lâng thoat-lī sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
不义之财毫无益处,正直才能救人于死地。