Proverbs 10:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
行正道者活得安稳, 走歪路者终必败露。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
履正直道者、必安步無懼、行邪曲路者、必致敗露、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
行正直路的、必安步無懼、走邪曲道的、必致敗露。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
行为完全的,步步安稳; 行事弯曲的,终必败露。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
履正直者、其行穩固、從邪曲者、必致敗露、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
直躬而行者、無不當、所從邪曲者、罰難逭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
行正道者活得安穩, 走歪路者終必敗露。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
行為完全的,步步安穩; 行事彎曲的,終必敗露。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
行事纯全的,安然行走; 道路歪邪的,必被显明。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
行事純全的,安然行走; 道路歪邪的,必被顯明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誠實人起居穩妥; 欺詐的人終會敗露。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
行正路个,生活安安穩穩; 行歪路个,一定顯露原形。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
正直而行之人、則行穩當也、但邪戾而行者必被知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
行路正直,腳步就安穩; 行為不正,到尾會露現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiâⁿ-lō͘ chèng-ti̍t, kha-pō͘ chiū an-ún; hêng-ûi put-chèng, kàu-bé ōe lō͘-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
生活端谨,一生平安;行事诡诈,终究败露。