Proverbs 11:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恃己財者必隕墮、善人茂盛 茂盛或作發旺 如 樹之 葉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倚仗己財的必跌倒、善人必發旺如葉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
倚赖自己财富的,必然衰落; 义人却必繁茂,好象绿叶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恃財者必隕越、行義者必若葱蘢之樹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
依靠自己财富的必将倒下; 而义人却像绿叶那样茂盛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
依靠自己財富的必將倒下; 而義人卻像綠葉那樣茂盛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
倚靠財富,像秋天落葉; 義人繁茂,如夏季的綠葉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
倚靠錢財,像秋天落葉; 義人興旺,像青葉茂盛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
恃己富者、必落、但義者、必茂盛、如枝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
倚靠家己的錢財,會跋倒失敗; 義人會興旺親像青翠的樹葉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Óa-khò ka-kī ê chîⁿ-châi, ōe poa̍h-tó sit-pāi; gī-lâng ōe heng-ōng chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-chhùi ê chhiū-hio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
倚仗财富的人必定落空,正直的人却如绿叶婆娑。