Proverbs 11:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祸害自家,必一无所有, 愚人必做智者的仆役。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擾害己家者、所得惟風、 所得惟風或作所得必虛空如風 愚者必役於智者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
擾害己家的、所得的必虛空如風、愚昧人必作心內明哲人的僕人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祸害自己家庭的,必承受清风; 愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擾己家者、所得惟風、愚人為慧心者之役、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
家道乖者、所得惟風、愚者必役於智。
Chinese Bible CCB (Traditional)
禍害自家,必一無所有, 愚人必做智者的僕役。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
禍害自己家庭的,必承受清風; 愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扰害自家的,只继承清风; 愚妄人是心有智慧者的奴仆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
擾害自家的,只繼承清風; 愚妄人是心有智慧者的奴僕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
擾害己家的,必承受虛空 ; 愚妄人作心中有智慧者的僕人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扰害己家的,必承受虚空 ; 愚妄人作心中有智慧者的仆人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
擾害己家的,終必傾家蕩產; 愚拙人必作明智人的奴僕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
攪亂家庭个會繼承空空个風; 戇檔人會成做明理人个奴僕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
擾害己家的,必承受虛空 ; 愚妄人作心中有智慧者的僕人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撓擾己家之人、必致嗣風、且其癡人必充役與其心智之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
惹起家庭紛爭的人,什麼攏得𣍐著; 戇人會做聰明人的奴僕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiá-khí ka-têng hun-cheng ê lâng, sím-mi̍h lóng tit bōe tio̍h; gōng-lâng ōe chòe chhong-bêng-lâng ê lô͘-po̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
治家无方,家产空空;蠢人必成为智者的奴仆。