Proverbs 11:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
纯全人行义走坦途, 恶人作恶致沉沦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
德備者之途、必因己善而平直、惡人必因己惡而傾仆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
完全人的道途、必因自己的善義平直、惡人必因自己的惡跌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
完全人的公义,必使自己的路平坦正直, 但恶人必因自己的邪恶跌倒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
完人之義、平直其途、惡者因己惡而顚覆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
德備之人、有仁有義、得行坦途、作惡者流、干厥罪戾、必致隕越。
Chinese Bible CCB (Traditional)
純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
完全人的公義,必使自己的路平坦正直, 但惡人必因自己的邪惡跌倒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
纯全人的公义修直自己的道路; 恶人必因自己的邪恶而仆倒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
純全人的公義修直自己的道路; 惡人必因自己的邪惡而仆倒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
完全人的義修平自己的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
完全人的义修平自己的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誠實使正直人走平坦的路; 邪惡人自取敗亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無好嫌个人有正義為佢鋪平平个路; 邪惡人被佢自家所做个壞事來逕倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
完全人的義修平自己的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
全人之義德必正其道、但惡人必傾倒以己之惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無通指責的義人,伊的路直,好行; 歹人會因為家己的邪惡跋倒失敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô thang chí-chek ê gī-lâng, i ê lō͘ ti̍t, hó kiâⁿ; pháiⁿ-lâng ōe in-ūi ka-kī ê siâ-ok poa̍h-tó sit-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
诚实人的正直使他道路平坦,邪恶人的奸诈使他倒地不起。