Proverbs 12:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有出言如用刀刺人的、智慧人的話是良藥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人说话不慎,好象利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語,使人痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
出言不慎如利劍傷人; 言語明智如濟世良藥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
糮糝講話像利劍刺傷人; 智慧人个舌乸能醫治人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有人之講似劍之剌、但智人之舌乃養身也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講話無謹慎親像用刀鑿人; 智慧的人的舌醫治人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóng-ōe bô kín-sīn chhin-chhiūⁿ ēng to chha̍k--lâng; tì-hūi ê lâng ê chi̍h i-tī lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
流言蜚语如利剑伤人,智慧的语言则治病救人。