Proverbs 12:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
公义的道上有生命, 公义的路上无死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善義之道、終有生命、善義之徑、引至不死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善義的道上有生命、善義的道引到不死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義路有生命、其途無死亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
正道得生、邪道致死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
公義的道上有生命, 公義的路上無死亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在公義的路上有生命, 這路徑之上沒有死亡 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
公义的路途上有生命, 在它的道上没有死亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
公義的路途上有生命, 在它的道上沒有死亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正義是導向生命之路; 邪惡為趨向死亡之途。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
正義个路帶來生命; 這條路上並無死亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於義之道有生命也、且於其之徑並無死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正直的路互人得著性命; 邪惡的路迵到死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-ti̍t ê lō͘ hō͘ lâng tit-tio̍h sìⁿ-miā; siâ-ok ê lō͘ thàng kàu sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
正义的路是生命之路,但另有小径通向死亡。