Proverbs 13:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不用杖管教儿女是憎恶他们, 疼爱儿女的随时管教他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不忍以杖撲子、反為惡子、惟愛子者專加督責、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不忍用杖打兒子的、倒是恨惡兒子、疼愛兒子的、必專心督責他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不用杖责打儿子的,是恨恶他; 爱儿子的,必对他勤加管教。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不杖其子者、是為惡之、惟愛其子者、乃時懲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
杖箠不及其子、不謂之愛、惟愛子者、備加扑責。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不用杖管教兒女是憎惡他們, 疼愛兒女的隨時管教他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不用杖責打兒子的,是恨惡他; 愛兒子的,必對他勤加管教。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不用管教之 杖的,就是恨自己的儿子; 而爱自己儿子的,必勤加管教他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不用管教之 杖的,就是恨自己的兒子; 而愛自己兒子的,必勤加管教他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,勤加管教。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,勤加管教。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不懲戒兒子就是不愛他; 疼愛兒子必勤加管教。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋管教子女,就係無惜佢等 ; 惜子女,就應該愛注意 管教。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,勤加管教。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惜棍治己子者、則恨之、但愛己子者必早責之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋甘責罰子兒是無疼𪜶; 若疼𪜶,就著照時責督。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kam chek-hoa̍t kiáⁿ-jî sī bô thiàⁿ in; nā thiàⁿ in, chiū tio̍h chiàu-sî chek-tok.
Chinese Traditional ERV 2006
不用棍杖是恨自己的儿子,严加管教才是爱他。