Proverbs 13:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人有貲財、有時可用以贖命、貧者乃免聽叱咤之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人有資財、有時可用以救命、窮乏的人卻免聽威嚇的言語。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人的财富是他性命的赎价, 穷人却听不见威吓的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人之資財、可贖生命、貧者不受恐嚇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
富者被訟、以金贖罪、貧者無財、訟因以免。
Chinese Bible CCB (Traditional)
富人用財富贖命, 窮人卻免受驚嚇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人的財富是他性命的贖價, 窮人卻聽不見威嚇的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人的财富是他性命的赎价, 而穷人不会听到威吓的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人的財富是他性命的贖價, 而窮人不會聽到威嚇的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有錢人花錢贖命; 窮苦人不受恐嚇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有錢人用錢贖命; 窮苦人免受恐嚇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一人之財帛乃他生命之贖也、但貧人不愛何責也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
好額人用錢贖命; 散赤人毋驚人威脅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hó-gia̍h-lâng ēng chîⁿ sio̍k-miā; sàn-chhiah-lâng m̄ kiaⁿ lâng ui-hia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
钱财不过是救命的赎金,穷人却不怕恐吓。