Proverbs 14:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
心头的愁苦,唯有自己明白; 心中的喜乐,外人无法分享。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心懷愁苦、惟己能知、心有喜樂、人難同覺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心懷愁苦、只自能知、心有喜樂、人難同覺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人的苦楚,只有自己心里知道; 心中的喜乐,外人也不能分享。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心之愁苦、惟己獨知、心之喜樂、他人莫與、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、眾不及知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
心頭的愁苦,唯有自己明白; 心中的喜樂,外人無法分享。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人的苦楚,只有自己心裡知道; 心中的喜樂,外人也不能分享。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
内心的痛楚,自己心里明白; 心中的喜乐,别人不能分享。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
內心的痛楚,自己心裡明白; 心中的喜樂,別人不能分享。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
心中的苦楚,只有自己知道; 心裏的喜樂,陌生人無法分享。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
心中的苦楚,只有自己知道; 心里的喜乐,陌生人无法分享。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
心裡的苦悶,別人不能分擔; 心裡的喜樂,別人無法分享。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心肝肚个愁苦自家正知; 心肝肚个喜樂別人無份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
心中的苦楚,只有自己知道; 心裏的喜樂,陌生人無法分享。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人心自知己苦、且異人與其喜無何于也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人的艱苦,只有家己的心知; 伊的歡喜,外人𣍐當分享。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ê kan-khó͘, chí-ū ka-kī ê sim chai; i ê hoaⁿ-hí, gōa-lâng bōe-tàng hun-hióng.
Chinese Traditional ERV 2006
心中的苦楚只有自己知道,心中的喜乐别人无法分享。