Proverbs 14:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殷勤工作,带来益处; 满嘴空谈,导致贫穷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸事劬勞、無不有益、唇舌多言、必致貧乏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人諸事勤勞、無不有益、多嘴好閒、必致窮乏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡百勤勞皆獲利、脣舌多言惟致貧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勤勞有益、多言致貧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
殷勤工作,帶來益處; 滿嘴空談,導致貧窮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一切勞苦都有益處, 嘴上空談引致貧窮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切的劳苦都有益处; 嘴上的空谈必致缺乏。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切的勞苦都有益處; 嘴上的空談必致缺乏。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
任何勤劳总有收获; 仅耍嘴皮必致穷乏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
辛勞工作,生活無憂; 終日閒談,必然窮苦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
煞猛工作,帶來財富, 歸日空談,致到窮苦。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于凡勞行有益處、惟唇之談只致貧乏也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐款的拍拼攏有利益; 空談會致到散赤。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-khoán ê phah-piàⁿ lóng ū lī-ek; khong-tâm ōe tì-kàu sàn-chhiah.
Chinese Traditional ERV 2006
辛勤劳作,必有收益;坐而空谈,终无所获。