Proverbs 14:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
敬畏耶和华的信心坚定, 他的子孙也有庇护所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人敬畏主、便有堅實指望、他的子孫必得護庇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
畏 耶和華 者毅然恃之、 耶和華 視之若子、必加愛護。
Chinese Bible CCB (Traditional)
敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴; 他的兒女也有避難所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敬畏上主就有倚靠; 他的家人安全穩妥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敬畏上主个就有倚靠; 佢个子女也有避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于神主之畏有堅靠也、且其之眾子、將有躲避之處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
敬畏上主有堅固的倚靠; 伊的子兒有逃閃的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kèng-ùi Siōng Chú ū kian-kò͘ ê óa-khò; i ê kiáⁿ-jî ū tô-siám ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
敬畏主的人有坚实的依靠,他们子女也安全无忧。