Proverbs 15:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
背离正道,必遭严惩; 厌恶责备,必致死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
棄正道者、必受嚴刑、惡督責者、必致死亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
離棄正道的必受嚴刑、恨惡督責的必至死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
离弃正路的必受严厉的管教; 恨恶责备的必致死亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
離道途者受重懲、惡斥責者致死亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
背離正道,必遭嚴懲; 厭惡責備,必致死亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
離棄正路的必受嚴厲的管教; 恨惡責備的必致死亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
离弃正直 路途的,必受严厉管教; 恨恶责备的,必致死亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
離棄正直 路途的,必受嚴厲管教; 恨惡責備的,必致死亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
背棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
背弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為非作歹,將受嚴刑; 拒絕規勸,必然死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
背離正道,愛受嚴嚴个責罰; 拒絕勸話,一定會喪失生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
背棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
離開道之人、以責為苦也、且惡受譴之人必致死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
放拺正路的人會受嚴格管教; 厭惡責備的人會致到死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pàng-sak chiàⁿ-lō͘ ê lâng ōe siū giâm-keh koán-kàu; iàm-ò͘ⁿ chek-pī ê lâng ōe tì-kàu sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
偏离正道的人必定受到严惩,不听忠告的人必死无疑。