Proverbs 15:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
缺乏商讨,计划失败; 集思广益,事无不成。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不與人議、所謀必廢、集眾議、事乃成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不與人商議、所謀必廢謀士眾多、事必成就。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不经商议,计划必定失败; 谋士众多,计划就可成功。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無同謀、計不就、多議士、則必成、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無良謀、事乃敗、集眾議、事以成。
Chinese Bible CCB (Traditional)
缺乏商討,計劃失敗; 集思廣益,事無不成。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不經商議,計劃必定失敗; 謀士眾多,計劃就可成功。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不经商议,计策必败; 谋士众多,计策成就。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不經商議,計策必敗; 謀士眾多,計策成就。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀得成。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋得成。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
集思廣益,事必有成; 不加籌畫,事必失敗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無先參詳,一定失敗; 大家研究,正會成功。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀得成。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因無議、則志所向致失也、但因盛議者、則立也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無參詳,計劃會失敗; 顧問多,就會成功。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô chham-siông, kè-ōe ōe sit-pāi; kò͘-būn chōe, chiū ōe sêng-kong.
Chinese Traditional ERV 2006
不经筹划,所谋必败;广纳众议,事必成功。