Proverbs 15:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
眼神发光令人心喜, 喜讯出来滋润骨头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
光輝射目則心悅、佳音入耳則神爽、 原文作光輝悅目佳音潤骨
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
光輝射目、心覺喜樂、好音入耳、身覺爽快。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
眼中的光采使人心快乐; 好消息使骨头滋润。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
目光悅人心、嘉音健骸骨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眼神發光令人心喜, 喜訊出來滋潤骨頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眼中的光采使人心快樂; 好消息使骨頭滋潤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
眼中的光彩,使心里欢喜; 美好的消息,让骨头滋润。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眼中的光彩,使心裡歡喜; 美好的消息,讓骨頭滋潤。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眼睛發光,使心喜樂; 好的信息,滋潤骨頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
眼睛发光,使心喜乐; 好的信息,滋润骨头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
笑逐顏開使人喜樂; 喜訊使人心曠神怡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
歡頭喜面,人心滿足; 聽好消息,筋骨爽快。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眼睛發光,使心喜樂; 好的信息,滋潤骨頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眼之光使喜之心且好聲音則澤其骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
溫柔的眼神互人心歡喜; 好消息互筋骨勇健。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Un-jiû ê gán-sîn hō͘ lâng sim hoaⁿ-hí; hó siau-sit hō͘ kun-kut ióng-kiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
笑脸使人心花怒放,福音使人焕发力量。