Proverbs 16:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
听从训言的人受益匪浅, 信靠耶和华的人蒙祝福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
慎事者獲益、恃主者有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作事謹慎的必得益處、倚靠主的、便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守道者獲益、恃耶和華者有福、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慎其所行、必獲亨通、惟 耶和華 是恃、必納福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
聽從訓言的人受益匪淺, 信靠耶和華的人蒙祝福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
留心聽訓言的必定得益; 倚靠耶和華的是有福的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
明察事理的,必找到福份; 依靠耶和华的,就必蒙福!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
明察事理的,必找到福份; 依靠耶和華的,就必蒙福!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
留心訓誨,受益無窮; 信賴上主,福樂永享。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聽從教訓,必得好處; 信靠上主,實在有福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人智然明曉件事、則可得好也、且凡倚靠神主者、乃福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聽趁道理,會得著利益; 倚靠上主,真有福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiaⁿ-thàn tō-lí, ōe tit-tio̍h lī-ek; óa-khò Siōng Chú, chin ū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
谨守训诫的人必能兴盛,信靠主的人必蒙福。