Proverbs 16:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心具智慧者、得稱明哲、口善勸誨者、可增人學問、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心有智慧的、必得稱為精明、口善勸誨的、可增長人學問。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心慧者謂之通明、甘言增人學問、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明心可以言慧、巽言可以輔人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
智者以明辨著稱, 甜言增加說服力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
心中有智慧的必稱為聰明人; 動聽的話能增加說服力。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
心里有智慧的,被称为有悟性的人; 嘴唇的甘甜,使人增添学问。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
心裡有智慧的,被稱為有悟性的人; 嘴唇的甘甜,使人增添學問。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
心中有智慧的,必稱為聰明人; 嘴唇的甜言,增長人的學問。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
心中有智慧的,必称为聪明人; 嘴唇的甜言,增长人的学问。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明智人以通達見稱; 說話越溫雅,說服力越強。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心中有智慧,稱做通達人; 講話越文雅,越使人心服。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
心中有智慧的,必稱為聰明人; 嘴唇的甜言,增長人的學問。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
心智者、可稱巧知、且唇之甘也、則使進學也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心有智慧稱做通達; 講話文雅會互人心服。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim ū tì-hūi chheng-chòe thong-ta̍t; kóng-ōe bûn-ngá ōe hō͘ lâng sim ho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
聪明的人通达事理,温雅的言辞增加学问。