Proverbs 16:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
良言如蜂房之蜜、甘於心、益於身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
良言如同好蜜、使心覺甘美、使身受益處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
良言 如同 蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恩慈的话好象蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜,骨头健壮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
良言如蜂房、甘於心、暢於骨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
良言若蜜、既甘且益。
Chinese Bible CCB (Traditional)
良言如蜜, 使人心靈甘甜、身體康健。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心裡甘甜,骨頭健壯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恩慈的言语如带蜜的蜂巢, 使人心里甘甜,骨头痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
恩慈的言語如帶蜜的蜂巢, 使人心裡甘甜,骨頭痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
良言 如同 蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
良言如同蜂巢, 使心甘甜,使骨得醫治。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
良言如同蜂巢, 使心甘甜,使骨得医治。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
懇切的話有如蜂蜜, 使心靈愉快,身體健壯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
親切个語言,像蜂糖共樣, 使心靈甘甜,使身體強壯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
良言如同蜂巢, 使心甘甜,使骨得醫治。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
美言為猶密房、甜于心也、且澤于骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
良言 如同 蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親切的話親像蜜, 互心歡喜,互骨勇健。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-chhiat ê ōe chhin-chhiūⁿ bi̍t, hō͘ sim hoaⁿ-hí, hō͘ kut ióng-kiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
亲切的话有如滴下的蜂蜜,甘甜宜人,快慰身心。