Proverbs 17:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
爭端起頭如河開口、當趁爭端未發之先、急速遠離。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
紛爭的起頭 如 水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
纷争的开始,如同决堤的水; 所以在争执发生以前,就要制止。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
纷争的起头 如 水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
爭論的開始如水決堤, 先行制止才不至於氾濫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
相爭一開始就像大水穿壆; 所以相吵吂爆發前愛停止。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爭競之始乃如破阪放水流出、故此未辯爭競之先則早休息之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
纷争的起头 如 水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
相爭一下開始親像水崩隙, 著先制止才𣍐致到氾濫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Saⁿ-chiⁿ chi̍t-ē khai-sí chhin-chhiūⁿ chúi pang-khiah, tio̍h seng chè-chí chiah bōe tì-kàu hoàn-lām.
Chinese Traditional ERV 2006
争吵如开闸放洪,要在失去控制前先行制止。