Proverbs 17:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
放过罪人的和定罪无辜的, 都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以惡人為義的、以義人為惡的、這兩樣人都為主所憎惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
宣判恶人为义,裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以惡為善、以善為惡、俱 耶和華 所疾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
放過罪人的和定罪無辜的, 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
宣判惡人為義,裁定義人有罪, 二者都是耶和華所厭惡的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
定恶人为义的、判义人有罪的, 两者都是耶和华所憎恶的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
定恶人为义的,定义人为有罪的, 都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
姑息邪惡,懲罰無辜, 二者都為上主所憎恨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
判惡人為義,定義人為惡, 這兩項都係上主所惱个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以惡人當為義也、且以義人當為惡也、是兩樣乃神主所惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
判歹人做無罪,定義人做有罪, 兩項攏是上主所厭惡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phòaⁿ pháiⁿ-lâng chòe bô-chōe, tēng gī-lâng chòe ū-chōe, nn̄g hāng lóng sī Siōng Chú só͘ iàm-ò͘ⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
姑息邪恶和责罚无辜,都是主所厌恶的。