Proverbs 17:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心樂身爽、心憂骨枯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心中喜樂使身爽快、心中憂傷使骨頭枯乾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心樂為良藥、神傷致骨枯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
Chinese Bible CCB (Traditional)
喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
喜樂如良藥使人健康; 憂愁如惡疾致人死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
歡喜个心係一帖良藥; 憂愁个靈害骨頭燥掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
喜樂之心為好如藥、但悲傷之靈心是乾涸諸骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歡喜的心是好藥; 憂傷的神互骨枯焦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoaⁿ-hí ê sim sī hó-io̍h; iu-siong ê sîn hō͘ kut ko͘-tâ.
Chinese Traditional ERV 2006
心情欢愉有益健康,内心忧伤摧残身体。