Proverbs 17:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
责罚义人不妥, 杖责君子不义。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人行義反加刑罰、牧伯行正、反加撲責、俱為不善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
刑加善人、是不可的、責打牧伯、是不當的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
惩罚义人,已是不当; 击打正直的官长,更是不妥。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
罰行義之人、扑秉公之牧、俱為不善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶人為善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
責罰義人不妥, 杖責君子不義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
懲罰義人,已是不當; 擊打正直的官長,更是不妥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
惩罚义人,实在不好; 责打正直的高贵者,也是不对。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
懲罰義人,實在不好; 責打正直的高貴者,也是不對。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
刑罰義人實為不善, 責打正直的君子也不宜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
刑罚义人实为不善, 责打正直的君子也不宜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
懲罰無辜不宜; 責打善人不義。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
刑罰無罪个人係毋著个; 鞭打正直个領袖乜毋著。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
刑罰義人實為不善, 責打正直的君子也不宜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以刑有義之人固然不善且以諸侯行公而致罰之一然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
刑罰無辜的人毋好; 打擊正直的官長嘛毋好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hêng-hoa̍t bû-ko͘ ê lâng m̄ hó; táⁿ-kek chèng-ti̍t ê koaⁿ-tiúⁿ mā m̄ hó.
Chinese Traditional ERV 2006
责罚无辜的人不公,责打高尚的人不义。