Proverbs 17:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谨言慎行的有知识, 温和冷静的有悟性。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
寡言語者則為有知識、性溫良者則為明哲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寡少言語的、便為有知識、情性溫良的、便是有聰明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有知识的约束自己的言语; 聪明人心平气和。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寡言者有知識、沈靜者乃通人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
智者之言簡潔、哲者之心溫和。
Chinese Bible CCB (Traditional)
謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有知識的約束自己的言語; 聰明人心平氣和。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约束自己言语的,明白知识; 灵里冷静的,是聪慧的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約束自己言語的,明白知識; 靈裡冷靜的,是聰慧的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
节制言语的,有见识; 性情温良的人,有聪明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明智的人沉默寡言; 通達的人心平氣和。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
明理人講話細膩; 聰明人頭腦冷靜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
節制言語的,有見識; 性情溫良的人,有聰明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有見識者、則少言、且有曉悟之人、則良性也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約束言語的有智識; 性情冷靜的是聰明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sok giân-gú--ê ū tì-sek; sèng-chêng léng-chēng--ê sī chhong-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
渊博的人慎言寡语,慎重的人性情平和。