Proverbs 17:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
嘲笑穷人等于侮辱造物主, 幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戲笑貧人者、即侮造之之主、幸人災禍者、不得免罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戲笑窮人的就是侮慢造他的主、幸災樂禍的必不得免罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
嘲笑穷人的就是辱骂造他的主; 幸灾乐祸的必难免受惩罚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戲笑貧窮、乃侮造之之主、幸災樂禍、不免受刑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
嘲笑窮人等於侮辱造物主, 幸災樂禍的人必難逃懲罰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
嘲笑窮人的就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的必難免受懲罰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主; 幸灾乐祸的,难逃罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的,難逃罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主; 幸災樂禍的,難免受罰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主; 幸灾乐祸的,难免受罚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
嘲笑窮人是侮辱他的創造主; 幸災樂禍難免要受懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
嘲謔窮苦人个,係侮辱造佢个主; 恥笑別人受苦个,難免愛受責罰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主; 幸災樂禍的,難免受罰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
譏笑貧人者、則讒誹施造之者也、且喜因他人之災難、必不算為無罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恥笑散赤人是侮辱創造𪜶的主; 愛人抵著災禍的一定會受刑罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thí-chhiò sàn-chhiah-lâng sī bú-jio̍k chhòng-chō in ê Chú; ài lâng tú-tio̍h chai-hō--ê it-tēng ōe siū hêng-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
嘲笑穷人就是嘲笑他的造物主,幸灾乐祸难逃惩罚。