Proverbs 17:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
行贿者视贿赂为法宝, 可以使他无往不利。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
賄賂在餽者 餽者或作受者 目中、視如寶玉、無論何往 何往或作誰受 無不利、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
賄賂在受的人眼中看如寶玉、無論誰受、都得以順利。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在馈送的人看来,贿赂有如灵符 ; 无论他到哪里,都必顺利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行賄者自視其物為寶玉、無往不利、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禮物如寶玉、無往不利。
Chinese Bible CCB (Traditional)
行賄者視賄賂為法寶, 可以使他無往不利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在餽送的人看來,賄賂有如靈符 ; 無論他到哪裡,都必順利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
贿赂 在行贿者眼中是诱人的宝石, 无论他转往哪里去,都能通达。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
賄賂 在行賄者眼中是誘人的寶石, 無論他轉往哪裡去,都能通達。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
賄賂在餽贈者的眼中看為玉石, 隨處運轉都得順利。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
贿赂在馈赠者的眼中看为玉石, 随处运转都得顺利。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人視賄賂為萬能, 以為一切圖謀都可奏效。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
不義个紅包,送个人看做萬能; 佢恅到一切計謀个攏總會通。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
賄賂在餽贈者的眼中看為玉石, 隨處運轉都得順利。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所送之禮物為如寶石於有之者之眼看、其不拘何轉、則必昌達也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
賄賂,送的人看做寶石, 逐條路攏行會通。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hóe-lō͘, sàng ê lâng khòaⁿ-chòe pó-chio̍h, ta̍k-tiâu lō͘ lóng kiâⁿ ōe thong.
Chinese Traditional ERV 2006
行贿者以贿赂为敲门砖,无处不成功。