Proverbs 18:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
钱财是富人的坚城, 在他幻想中是高墙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
富人之財如鞏固之城、自視如崇高之垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
富戶的錢財、猶如堅固城、他心以為彷彿崇高牆垣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中,有如高墙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
富人之財、為其堅城、視若高垣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
錢財是富人的堅城, 在他幻想中是高牆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
富翁的財物是他們的堅城; 在他們的想像中,有如高牆。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
富人的财物,是他坚固的城, 在他幻想中,如高高的城墙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
富人的財物,是他堅固的城, 在他幻想中,如高高的城牆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有錢人的財物是他堅固的城, 在他幻想中,猶如高牆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有钱人的财物是他坚固的城, 在他幻想中,犹如高墙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有錢人以財富為城牆, 以為它又高又牢,能夠保護自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
好額人將佢个財富看做城堡, 恅到係高大堅固个銅牆鐵壁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有錢人的財物是他堅固的城, 在他幻想中,猶如高牆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
富人之財帛為他之固城、及個高墻依己之算也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
好額人想講財富是𪜶的保障, 是安全可靠的高牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hó-gia̍h-lâng siūⁿ-kóng châi-hù sī in ê pó-chiong, sī an-choân khó-khò ê koân-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
富人以财富为坚城,以为它是攻不破的壁垒。