Proverbs 18:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
穷人哀声恳求, 富人恶言相向。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
貧者卑辭以求、富者厲言以答之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有時貧窮人說哀求話、富戶用嚴厲語回答他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貧者懇切以求、富者厲詞以應、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧者求人、富者驕人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
窮人哀聲懇求, 富人惡言相向。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
窮人乞恩哀求, 財主卻聲色俱厲地回答。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
穷人苦苦哀求, 富人凶狠回应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
窮人苦苦哀求, 富人凶狠回應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
穷乏人说哀求的话; 有钱人却用威吓的话回答。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
貧窮人的懇求低聲下氣; 有錢人的回答聲色俱厲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
貧窮人个懇求,低聲下氣; 有錢人个回答,十分魯夫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
窮人是用懇求、惟富者厲言而答也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤人懇切求情; 好額人歹聲嗽應答。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàn-chhiah-lâng khún-chhiat kiû-chêng; hó-gia̍h-lâng pháiⁿ-siaⁿ-sàu ìn-tap.
Chinese Traditional ERV 2006
穷人说话低声下气,富人回答声色俱厉。