Proverbs 18:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
袒护恶人不好, 冤枉义人不善。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聽訟庇惡、以直為枉者非善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
瞻徇惡人情面是不好、枉斷理是的為非也是不好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在审判时,偏袒恶人、 屈枉义人,是不对的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聽訟毋袒惡、毋枉直。
Chinese Bible CCB (Traditional)
袒護惡人不好, 冤枉義人不善。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在審判時,偏袒惡人、 屈枉義人,是不對的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
顾及恶人的情面,实为不好; 不向义人施行公正,也为不善。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
顧及惡人的情面,實為不好; 不向義人施行公正,也為不善。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
偏袒恶人的情面,是不好的。 审判时使义人受屈,也是不善。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
縱容邪惡是不義; 冤枉無辜是不公。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
縱容邪惡係不公; 冤枉無辜乜不義。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
接惡人之體、致傾毀義者、于審之際、則不善也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
判斷的時偏袒歹人, 抑是冤枉無辜的人,攏毋好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phòaⁿ-toàn ê sî phian-thán pháiⁿ-lâng, á-sī oan-óng bû-ko͘ ê lâng, lóng m̄ hó.
Chinese Traditional ERV 2006
偏袒恶人和冤屈无辜都是不义之举。